Genesis 21

Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |

  • Lateinisch: Vulgata des Hl. Hieronymus (Sixto-Clementina)
  • Deutsch: Biblia Sacra nach nach Joseph Franz von Allioli bzw. Augustin Arndt. Fußnoten befinden sich zwischen den beiden englischen Kommentaren.
  • Englisch: Douay-Rheims Bible. Fußnoten befinden sich unter den Bibeltexten. Ein zusätzlicher Kommentar (Haydock) befindet sich am Ende der Seite.
  • Informationen zu den minimalen sprachliche Anpassungen

Einleitung bei Allioli: Geburt Isaaks (V. 8) Austreibung Ismaels und seiner Mutter aus dem Hause Abrahams. (V. 21) Bündnis Abrahams mit Abimelech.

Einleitung der Douay-Rheims: Isaac is born. Agar and Ismael are cast forth.

Siehe auch die Vorworte zu den 5 Büchern des Mose.

Lateinisch

  1. Visitavit autem Dominus Saram sicut promiserat: et implevit quæ locutus est.
  2. Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus.
  3. Vocavitque Abraham nomen filii sui, quem genuit ei Sara, Isaac:
  4. Et circumcidit eum octavo die, sicut præceperat ei Deus,
  5. Cum centum esset annorum: hac quippe ætate patris, natus est Isaac.
  6. Dixitque Sara: Risum fecit mihi Deus: quicumque audierit, corridebit mihi.
  7. Rursumque ait: Quis auditurum crederet Abraham quod Sara lactaret filium, quem peperit ei jam seni?
  8. Crevit igitur puer, et ablactatus est: fecitque Abraham grande convivium in die ablactationis ejus.
  9. Cumque vidisset Sara filium Agar Ægyptiæ ludentem cum Isaac filio suo, dixit ad Abraham:
  10. Ejice ancillam hanc, et filium ejus: non enim erit heres filius ancillæ cum filio meo Isaac.
  11. Dure accepit hoc Abraham pro filio suo.
  12. Cui dixit Deus: Non tibi videatur asperum super puero, et super ancilla tua: omnia quæ dixerit tibi Sara, audi vocem ejus: quia in Isaac vocabitur tibi semen.
  13. Sed et filium ancillæ faciam in gentem magnam, quia semen tuum est.
  14. Surrexit itaque Abraham mane, et tollens panem et utrem aquæ, imposuit scapulæ ejus, tradiditque puerum, et dimisit eam. Quæ cum abiisset, errabat in solitudine Bersabee.
  15. Cumque consumpta esset aqua in utre, abjecit puerum subter unam arborum, quæ ibi erant.
  16. Et abiit, seditque e regione procul quantum potest arcus jacere: dixit enim: Non videbo morientem puerum: et sedens contra, levavit vocem suam et flevit.
  17. Exaudivit autem Deus vocem pueri: vocavitque Angelus Dei Agar de cœlo, dicens: Quid agis Agar? noli timere: exaudivit enim Deus vocem pueri de loco in quo est.
  18. Surge, tolle puerum, et tene manum illius: quia in gentem magnam faciam eum.
  19. Aperuitque oculos ejus Deus: quæ videns puteum aquæ, abiit, et implevit utrem, deditque puero bibere.
  20. Et fuit cum eo: qui crevit, et moratus est in solitudine, factusque est juvenis sagittarius.
  21. Habitavitque in deserto Pharan, et accepit illi mater sua uxorem de terra Ægypti.
  22. Eodem tempore dixit Abimelech, et Phicol princeps exercitus ejus ad Abraham: Deus tecum est in universis quæ agis.
  23. Jura ergo per Deum, ne noceas mihi, et posteris meis, stirpique meæ: sed juxta misericordiam, quam feci tibi, facies mihi, et terræ in qua versatus es advena.
  24. Dixitque Abraham: Ego jurabo.
  25. Et increpavit Abimelech propter puteum aquæ quem vi abstulerant servi ejus.
  26. Responditque Abimelech: Nescivi quis fecerit hanc rem: sed et tu non indicasti mihi, et ego non audivi præter hodie.
  27. Tulit itaque Abraham oves et boves, et dedit Abimelech: percusseruntque ambo fœdus.
  28. Et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum.
  29. Cui dixit Abimelech: Quid sibi volunt septem agnæ istæ, quas stare fecisti seorsum?
  30. At ille: Septem, inquit, agnas accipies de manu mea: ut sint mihi in testimonium, quoniam ego fodi puteum istum.
  31. Idcirco vocatus est locus ille Bersabee: quia ibi uterque juravit.
  32. Et inierunt fœdus pro puteo juramenti.
  33. Surrexit autem Abimelech, et Phicol princeps exercitus ejus, reversique sunt in terram Palæstinorum. Abraham vero plantavit nemus in Bersabee, et invocavit ibi nomen Domini Dei æterni.
  34. Et fuit colonus terræ Palæstinorum diebus multis.

Deutsch

  1. Der Herr aber suchte Sara heim,1 wie er verheißen hatte, und erfüllte, was er geredet.2 [1Mos 17,19, 1Mos 18,10]
  2. Und sie empfing und gebar einen Sohn in ihrem Greisenalter, um die Zeit, für welche Gott es ihr vorhergesagt hatte. [Gal 4,23, Hebr 11,11]
  3. Und Abraham nannte den Namen seines Sohnes, den ihm Sara gebar, Isaak3
  4. und beschnitt ihn am achten Tage, wie Gott ihm geboten hatte, [1Mos 17,10]
  5. da er hundert Jahre alt war; denn in diesem Alter seines Vaters wurde Isaak geboren.
  6. Und Sara sprach: Freude hat mir Gott bereitet; jeder, der es hört, wird sich mit mir freuen.
  7. Und wieder sprach sie: Wer glaubte, dass Abraham noch hören würde: Sara säugt einen Sohn, den sie ihm, als er schon ein Greis war, geboren?
  8. Und der Knabe wuchs heran und ward entwöhnt;4 und Abraham veranstaltete ein großes Mahl an dem Tage, an dem er entwöhnt ward.
  9. Als nun Sara den Sohn der Ägypterin Agar mit ihrem Sohn Isaak spielen5 sah, sprach sie zu Abraham: [Gal 4,29]
  10. Treibe diese Magd fort mit ihrem Sohne; denn der Sohn der Magd soll nicht mit meinem Sohne Isaak Erbe sein. [Gal 4,30]
  11. Abraham aber missfiel dies sehr um seines Sohnes willen.6
  12. Da sprach Gott zu ihm: Lass es dir nicht hart scheinen wegen des Knaben und wegen deiner Magd; in allem, was Sara dir gesagt hat, höre auf ihre Stimme; denn nach Isaak soll deine Nachkommenschaft genannt werden.7 [Roem 9,7, Hebr 11,18]
  13. Aber auch den Sohn der Magd will ich zu einem großen Volke machen, weil er dein Nachkomme ist.
  14. Am andern Morgen stand Abraham früh auf, nahm Brot und einen Schlauch mit Wasser, und legte es ihr auf die Schulter, gab ihr den Knaben, und sandte sie fort.8 Da ging sie hinweg und irrte in der Wüste Bersabee umher.
  15. Als nun das Wasser im Schlauche ausgegangen war, legte sie den Knaben unter einen der Bäume, die dort waren,
  16. und ging hin, und setzte sich gegenüber, abseits, einen Bogenschuß weit; denn sie sprach: Ich kann den Knaben nicht sterben sehen. Und so saß sie gegenüber, und erhob ihre Stimme, und weinte.
  17. Da erhörte Gott die Stimme des Knaben;9 und der Engel Gottes rief der Agar vom Himmel her zu und sprach: Was ist dir, Agar? Fürchte dich nicht; denn Gott hat die Stimme des Knaben erhört dort, wo er ist.
  18. Stehe auf, nimm den Knaben da, fasse ihn bei der Hand; denn ich will ihn zu einem großen Volke machen.
  19. Und Gott tat ihre Augen auf; da sah sie einen Wasserbrunnen, und ging hin und füllte den Schlauch, und gab dem Knaben zu trinken.
  20. Und Gott war mit ihm; und er wuchs heran, und wohnte in der Wüste, und ward ein junger Bogenschütze.
  21. Und er wohnte in der Wüste Pharan,10 und seine Mutter nahm ihm eine Frau aus dem Lande Ägypten.
  22. Zu derselben Zeit sprach Abimelech und Phikol, sein Heeresführer, zu Abraham: Gott ist mit dir in allem, was du tust.11
  23. Darum schwöre mir bei Gott, dass du mir und meinen Nachkommen, und meinem Geschlechte nicht schaden willst, sondern nach der Liebe, die ich an dir getan, tue auch mir und dem Lande, in dem du dich als Fremdling aufhieltest.
  24. Und Abraham sprach: Ich will schwören.
  25. Aber er beschwerte sich bei Abimelech wegen eines Wasserbrunnens, den die Knechte desselben mit Gewalt in Besitz genommen hatten.
  26. Und Abimelech antwortete: Ich weiß nicht, wer dies getan hat; weder hast du mir etwas davon gesagt, noch habe ich bis heut davon gehört.
  27. Da nahm Abraham Schafe und Rinder, und gab sie12 Abimelech; und beide schlossen ein Bündnis.
  28. Und Abraham stellte sieben Lämmer aus der Herde besonders.13
  29. Da sprach Abimelech zu ihm: Was sollen diese sieben Lämmer, die du besonders gestellt hast?
  30. Er aber sprach: Diese sieben Lämmer sollst du von meiner Hand annehmen, damit sie mir zum Zeugnisse dienen, dass ich diesen Brunnen hier gegraben habe.
  31. Darum heißt dieser Ort Bersabee,14 weil beide daselbst geschworen haben.
  32. So schlossen sie ein Bündnis am Brunnen des Schwures.15
  33. Abimelech aber und Phikol, sein Heerführer, brachen auf und kehrten in das Land der Philister zurück. Abraham aber pflanzte einen Hain16 in Bersabee und rief daselbst den Namen des Herrn, des ewigen Gottes, an.
  34. Und er war ein Fremdling im Lande der Philister17 lange Zeit.

Englisch

  1. And the Lord visited Sara, as he had promised: and fulfilled what he had spoken.
  2. And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.
  3. And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
  4. And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,
  5. When he was a hundred years old: for at this age of his father was Isaac born.
  6. And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.
  7. And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.
  8. And the child grew and was weaned: and Abraham made a great feast on the day of his weaning.
  9. And when Sara had seen the son of Agar the Egyptian playing with Isaac her son, she said to Abraham:
  10. Cast out this bondwoman, and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.
  11. Abraham took this grievously for his son.
  12. And God said to him: Let it not seem grievous to thee for the boy, and for thy bondwoman: in all that Sara hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.
  13. But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.
  14. So Abraham rose up in the morning, and taking bread and a bottle of water, put it upon her shoulder, and delivered the boy, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Bersabee.
  15. And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there.
  16. And she went her way, and sat over against him a great way off as far as a bow can carry, for she said: I will not see the boy die: and sitting over against, she lifted up her voice and wept.
  17. And God heard the voice of the boy: and an angel of God called to Agar from heaven, saying: What art thou doing, Agar? fear not: for God hath heard the voice of the boy, from the place wherein he is.
  18. Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation.
  19. And God opened her eyes: and she saw a well of water, and went and filled the bottle, and gave the boy to drink.
  20. And God was with him: and he grew, and dwelt in the wilderness, and became a young man, an archer.
  21. And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
  22. At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.
  23. Swear therefore by God, that thou wilt not hurt me, nor my posterity, nor my stock: but according to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land wherein thou hast lived a stranger.
  24. And Abraham said: I will swear.
  25. And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.
  26. And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till today.
  27. And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.
  28. And Abraham set apart seven ewe lambs of the flock.
  29. And Abimelech said to him: What mean these seven ewe lambs which thou hast set apart?
  30. But he said: Thou shalt take seven ewe lambs at my hand: that they may be a testimony for me, that I dug this well.
  31. Therefore that place was called Bersabee: because there both of them did swear.
  32. And they made a league for the well of oath.
  33. And Abimelech, and Phicol the general of his army arose and returned to the land of the Palestines. But Abraham planted a grove in Bersabee, and there called upon the name of the Lord God eternal.
  34. And he was a sojourner in the land of the Palestines many days.

Douay-Rheims Fußnoten:

[31] “Bersabee”: That is, the well of oath.

[3] “Isaac”: This word signifies laughter.

Alliolis Bibelkommentar:

Kap. 21 (1) In gutem Sinne, wie [1Mos 50,24] und andere Quellen. – (2) [1Mos 17,16.21] und [1Mos 18,10]. – Die Breite der Erzählung kennzeichnet die Wichtigkeit der Tatsachen. – (3) Vergl. [1Mos 17,17] und [1Mos 18,13]. Der Name ist von dem freudigen Lachen der Eltern im Allgemeinen genommen. – (4) Die Entwöhnung fand bei den alten Israeliten später statt als bei uns. Vergl. [2Mak 7,27]. – (5) Verspotten oder so spielen, dass Sara daraus schloss, Ismael fühle sich Isaak gleichberechtigt. – (6) Die von Sara geforderte Enterbung Ismaels zu gewähren, fällt Abraham schwer. Er hatte große Liebe zu Ismael gefasst [1Mos 17,18] und ihn durch die Beschneidung dem Gottesstaate eingegliedert, darum war er der Meinung, dass die ihm gegebene Verheißung einer zahlreichen Nachkommenschaft, wenn auch vorzugsweise durch Isaak [1Mos 17,21], doch auch durch Ismael [1Mos 17,19-20] erhalten werde. – (7) Auf ihn soll die Heilsverheißung forterben. Abraham wird durch eine neue Offenbarung belehrt, dass diejenigen seiner Nachkommen, welchen der besondere Segen Gottes zu Teil werden soll, von Isaak abstammen werden, dass aber auch den Nachkommen Ismaels Gottes Segen nicht fehlen werde. Der Umfang und Zweck der Offenbarung [1Mos 17,19-21] wird hier erst Abraham klar. – (8) Abraham entschließt sich, Agar zu verstoßen. Agar will vermutlich in ihre Heimat nach Ägypten zurückkehren. Sara und Agar als Vorbilder siehe [Roem 9,7, Gal 4,24]. – (9) Der Knabe ist ein Nachkomme Abrahams und Gott hat dessen Rettung verheißen. (V. 13) – (10) Siehe [1Mos 14,6]. – (11) Sie denken wohl besonders an das V. 23 erwähnte Ereignis. – (12) Als Geschenk. Abimelech gibt keine Geschenke, weil er sich auf eigenem Gebiete befindet. – (13) Als Preis für den Ort, wo er den Brunnen gegraben. Er fürchtete Bundesbruch seitens der Philister, nicht mit Unrecht, wie Isaak erfuhr [1Mos 26,15], und will ein unanfechtbares Recht erwerben. – (14) Bersabee wird abgeleitet von dem hebräischen Worte Brunnen und schwören. – (15) Richtiger: Sie schlossen ein Bündnis in Bersabee. – (16) Für einen späteren Altar. – (17) Im Lande der Wanderung, der Fremde.

Haydock Bible Commentary:

Verse 1

Visited, either by the angel, chap. xviii. 10, or by enabling her to have what he had promised, at the return of the season.

Verse 3

Isaac. This word signifies laughter; (Challoner) or “he shall laugh,” and be the occasion of joy to many, as St. John the Baptist was, Luke i. 14; and thus Sara seems to explain it, ver. 6.

Verse 7

Gave suck; a certain proof that the child was born of her. (Menochius) — His old age, when both the parents were far advanced in years, ver. 2. The mother being ninety at this time, would render the event most surprising. (Haydock)

Verse 8

Weaned. St. Jerome says when he was five years old, though some said twelve. The age of men being prolonged, their infancy continued longer. One of the Machabees suckled her child three years, 2 Machabees vii. 27. (2 Paralipomenon xxxi. 16.) (Calmet) — Feast. The life of the child being now considered in less danger. From the time of conception till this place, the husband kept at a distance from his wife. (Clement of Alexandria, strom. iii.) Samuel’s mother made a feast or present when she weaned him, 1 Kings i. 24. (Menochius)

Verse 9

Playing, or persecuting, as St. Paul explains it, Galatians iv. 29. The play tended to pervert the morals of the young Isaac, whether we understand this term metsachak, as implying idolatry, or obscene actions, or fighting; in all which senses it is used in Scripture. See Exodus xxxii. 6; Genesis xxvi. 8; 2 Kings ii. 14.) (Menochius) — Ismael was 13 years older than Isaac; and took occasion, perhaps, from the feast, and other signs of preference given by his parents to the latter, to hate and persecute him, which Sara soon perceiving, was forced to have recourse to the expedient apparently so harsh, of driving Ismael and his mother from the house, that they might have an establishment of their own, and not disturb Isaac in the inheritance after the death of Abraham. (Haydock) — In this she was guided by a divine light; (Menochius) and not by any female antipathy, ver. 12. Many of the actions of worldlings, which at first sight may appear innocent, have a natural and fatal tendency to pervert the morals of the just; and therefore, we must keep as much as possible at a distance from their society. — With Isaac her son. Hebrew has simply mocking, without mentioning what. But the sequel shews the true meaning; and this addition was found in some Bibles in the days of St. Jerome, as he testifies, and is expressed in the Septuagint. (Haydock) — Ismael was a figure of the synagogue, which persecuted the Church of Christ in her birth. (Du Hamel)

Verse 11

For his son. He does not express any concern for Agar. But we cannot doubt but he would feel to part with her also. It was prudent to let both go together: and the mother had perhaps encouraged Ismael, at least by neglecting to punish or watch over him, and so deserved to share in his affliction.

Verse 14

Bread and water. This seems a very slender allowance to be given by a man of Abraham’s riches. But he might intend her to go only into the neighbourhood, where he would take care to provide for her. She lost herself in the wilderness, and thus fell into imminent danger of perishing. (Haydock) — This divorce of Agar, and ejection of Ismael, prefigured the reprobation of the Jews.

Verse 17

Of the boy, who was 17 years old, and wept at the approach of death. — Fear not. Yare are under the protection of God, who will not abandon you, when all human succour fails; nor will he negelct his promises. (chap. 16.) (Haydock)

Verse 20

Wilderness, in Arabia Petrea. — An archer , living on plunder. (Calmet)

Verse 22

Abimelech, king of Gerara, who knew that Abraham was a prophet, and a favourite of God, chap. xx. 7. (Haydock)

Verse 23

Hurt me. Hebrew, “lie unto me, ” or revolt and disturb the peace of my people.

Verse 24

I will swear. The matter was of sufficient importance. Abraham binds himself, but not his posterity, who by God’s order fought against the descendants of this king.

Verse 27

Gave them; thus rendering good for evil. (Du Hamel)

Verse 31

Bersabee. That is, the well of oath; (Challoner) or “the well of the seven;” meaning the seven ewe-lambs set apart. (Menochius) — This precaution of Abraham, in giving seven lambs as a testimony that the well was dug by him, was not without reason. See chap. xxvi. 15. (Calmet)

Verse 33

A grove: in the midst of which was an altar, dedicated to the Lord God eternal; to testify that he alone was incapable of change. Thither Abraham frequently repaired, to thank God for all his favours. Temples were not probably as yet known in any part of the world. The ancient saints, Abraham, Isaac, Josue, &c., were pleased to shew their respect for God, and their love of retirement, by planting groves, and consecrating altars to the supreme Deity. If this laudable custom was afterwards perverted by the idolaters, and hence forbidden to God’s people, we need not wonder. The best things may be abused; and when they become a source of scandal, we must avoid them. (Haydock) — (Josue xxix. 26; Deuteronomy xvi. 23; Judges vi. 25.)